Joe R. Lansdale: Una temporada salvaje

Joe R. Lansdale: Una temporada salvaje. Madrid: Siruela, 2018. 199 páginas. Traducción del inglés (USA) de Miguel Ros González. Título original: Savage Season, 1990.


Hap y Leonard son amigos de verdad. Viven en los años ochenta en algún lugar rural de Texas dedicándose a chapuzas y trabajos agrícolas temporales.
Son inseparables y sinceros el uno con el otro. Y les encanta calzarse guantes de boxeo y darse una somanta de palos.
Hap Collins es un blanco pobre que estuvo unos años en la trena por negarse a combatir en Vietnam y que ha tenido unos cuantas relaciones amorosas que acabaron fatal, especialmente una (que parece no acabar definitivamente) con la tremenda Trudy.
Leonard Pine es un enorme negro pobre que combatió en la guerra de Vietnam. Es homosexual declarado, sin complejos, y le tiene una especial tirria a las mujeres que hunden a su amigo Hap en la miseria, léase Trudy.
Trudy propone a la pareja de amigos que se unan a ella y a su actual marido, Howard, para encontrar un tesoro escondido. Howard, que también pertenece al lumpen blanco del profundo interior de USA, conoció en prisión a un ladrón de bancos que le indicó, aproximadamente, donde habían hundido el botín del último atraco cuando les perseguía la policía.
El paraje está situado en la pantanosa tierra natal de Hap, así que, a regañadientes, aceptan la misión y conocen al resto de la banda: Paco y Chub, dos extraños elementos que quieren invertir sus ganancias en causas altruistas.
Las referencias geográficas que le había dado el convicto a Howard son imprecisas y el grupo demasiado heterogéneo como para confiar en el éxito de la empresa. Además, parece que hay más gente, muy peligrosa, informada sobre la existencia de la pasta robada.
Hap y Leonard van a tener que vérselas con los impresentables de su partida, con los auténticos profesionales del crimen que han sido alertados, con la temible ambición de Trudy y con los rigores de una búsqueda en pleno gélido invierno. Su amistad y su resistencia física serán llevados al extremo.


Joe R. Lansdale es un profesional de la escritura que maneja con solvencia el tempo y el ritmo de sus narraciones. Los personajes van un poco más allá de los prototipos, de hecho juega con ellos para dibujar unos seres descastados, denuncia de una sociedad que ha renunciado a buscar la dignidad y los valores fraternos. Lansdale sitúa su cuento a finales de los ochenta pero haciendo continua referencia a los valores de la década de los setenta, cuando la revolución parecía posible. Sus protagonistas son perdedores que han dejado atrás la primera juventud, han tenido ya duras experiencias y han comprendido que los sueños nunca se cumplen.

Los diálogos son lo mejor de Lansdale, réplicas llenas de ingenio, cortantes, que sostienen las escenas en todo lo alto. Y acción, mucha acción, tanto en el momento en que se desarrolla la novela como en los recuerdos de los personajes. No son seres a los que parezca que les cuadre la reflexión, sino más bien una pelea sin tregua, muchas cervezas y unos cuantos tiros.



Joe R. Lansdale, Gladewater, Texas, 1951
Ha escrito decenas de novelas policíacas y de terror y guiones para cómics y películas. Es el coprodutor de la serie Hap & Leonard basada en la veintena de novelas que ha escrito sobre la pareja Hap Collins y Leonard Pine.
Algunas de las novelas traducidas al castellano:
Una temporada salvaje. Madrid: Siruela, 2018.
Cuando el río suena. Barcelona: RBA, 2005.
Mucho mojo. Barcelona: Thassàlia, 1995.

Jo Nesbø: Macbeth

Jo Nesbø: Macbeth. Barcelona: Lumen, 2018. 639 páginas. traducción del noruego al castellano de Lotte Katrine Tollefsen. La traducción al catalán de Jordi Boixadós Bisbal para Proa, 2018. 608 páginas. Tíulo original: Macbeth, 2018.


Unos años después de la segunda guerra mundial, Macbeth es capitán de la Guardia Real -la policía de asalto y operaciones especiales- de una pequeña ciudad nórdica. La ciudad está asolada por el paro, la polución y la droga. El mercado de estupefacientes está controlado por dos bandas rivales, los motoristas Norse Riders capitaneados por el terrible Sweno y las fuerzas de Hekate, el verdadero amo de la ciudad con sus drogas de diseño que cocinan unas misteriosas mujeres que parecen poder predecir el futuro (o al menos son capaces de hacer germinar profecías que se autocumplen).

Macbeth no ha tenido una infancia ni juventud fácil, fue adoptado por uno de los guardias reales, Banquo, que ahora sirve a sus órdenes. Banquo logró que Macbeth se alejara de las drogas y volviera a la vida corriente ingresando en la policía. Pero Macbeth no encontró la serenidad hasta que conoció a Lady, la dueña del mejor casino de la ciudad. Una mujer inteligente con un pasado tan turbulento como el de Macbeth.

La pareja no acaba de estar contenta con como va la ciudad, que tras años de corrupción policial está ahora en manos del nuevo e íntegro director de la policía, Duncan. Las fuerzas todavía perversas que quedan en la policía, las bandas de narcotraficantes y buena parte de los políticos de la ciudad comparten el desagrado por la situación, así que cuando Macbeth y Lady deciden hacerse con el control de la ciudad encuentran el apoyo de extraños compañeros de cama. Coyunturales, claro, pero la pareja está convencida de que sabrá manejar a sus aliados.
Desde luego, los escrúpulos no han dejado impronta en estos dos: la campaña por la toma del poder conlleva arrasar antiguos amigos y familiares. Pero tendrán que ir con cuidado, sus coligados son tan peligrosos e imprevisibles como sus enemigos; y pronto descubrirán que hacer derramar tanta sangre no es la mejor manera para conservar unos nervios templados por mucho que confíes en las predicciones.


Jo Nesbø ha aceptado el reto que el Proyecto Hogarth Shakespeare le ha planteado. Se trata de proponer a diferentes autores, Anne Tyler, Jeanette Winterson, Margaret Atwood, Howard Jacobson, Tracy Chevalier y Edward St. Aubyn, por el momento, que elijan una de las piezas de Shakespeare y escriban una novela inspirada por la obra teatral. 
Nesbø se ha decidido por el prototipo de la ambición y la culpa y lo ha llevado al terreno en el que se mueve con destreza, el thriller. Además ha hecho que sus protagonistas tengan esa vida interior atormentada con la que se siente tan cómodo: secretos de juventud, traumas no superados y adiciones variadas. Las causas por las que Macbeth y Lady se comportan como lo hacen son totalmente plausibles en las coordenadas del thiller-Nesbø.
Diferentes son las formas y los valores de nuestro tiempo (aunque la novela esté ambientada hace unos sesenta años para evitar referencias actuales, tecnológicas y de otro tipo que podrían crear un juego con el original que emborronaría el  objetivo del autor) pero la angustia producida por los remordimientos, la ambición desmedida, la tiranía, la violencia y la deslealtad las conocemos bien.
Al logro en la construcción de los personajes se une la maestría de Jo Nesbø para controlar el ritmo de la tragedia. Todas las subtramas son movidas con agilidad para llegar al final apoteósico, cuando el bosque de Birnam se pone en marcha para demostrar la falibilidad humana.


worldsgett.weebly.com
Jo NesbøOslo, 1960.
Empezó la carrera de Economía mientras formaba parte de una de las más exitosas bandas de rock de Noruega, Di Derre. En 1997 comenzó su carrera de escritor con la primera novela de la serie protagonizada por el atormentado policía Harry Hole.




Las novelas traducidas son: 
Petirrojo. Barcelona: RBA, 2008. (Harry Hole 3)
Pit-roig. Barcelona: Proa, 2008.
Némesis. Barcelona: RBA, 2009. (Harry Hole 4)
Nèmesi. Barcelona: Proa, 2009.
La estrella del diablo. Barcelona: RBA, 2010. (Harry Hole 5)
L'estrella del diable. Barcelona: RBA, 2010.
El redentor. Barcelona: RBA, 2012. (Harry Hole 6)
El redemptor. Barcelona: Proa, 2012.
Headhunters. Barcelona: RBA y Proa, 2012. (sin Harry Hole)
El ninot de neu. Barcelona: Proa, 2013. (Harry Hole 7)
El muñeco de nieve. Barcelona: RBA, 2013.
El leopardo. Barcelona: Penguin Random House, 2013. (Harry Hole 8)
El lleopard. Barcelona: Proa, 2014.
El murciélago. Barcelona: Penguin Random House, 2015. (Harry Hole 1)
El ratpenat. Barcelona: Proa, 2015.
Cucarachas. Barcelona: Penguin Random House, 2015. (Harry Hole 2)
Escarbats. Barcelona: Proa, 2015.
Fantasma. Barcelona: Penguin Random House, 2016. (Harry Hole 9)
L'espectre. Barcelona: Proa, 2016.
Policia. Barcelona: Proa, 2016. (Harry Hole 10)
Policía. Barcelona: Penguin Random House, 2017.
La sed. Barcelona: Penguin Random House, 2017. (Harry Hole 11)
La set. Barcelona: Proa, 2017.


Bernard Minier: Noche

Bernard Minier: Noche. Barcelona: Salamandra, 2018. 476 páginas. Traducción del francés de Dolors Gallart. Título original: Nuit. Paris: XO éditions, 2017.


El comandante Martin Servaz de la policía de Toulouse ha tenido una chiripa increíble. Le han pegado un tiro en el corazón. Él y su ayudante, el teniente Vicent Espérandieu, iban tras la pista de un violador reincidente y posible asesino, un tal Florian Jensen. A Servaz no se le ocurrió mejor idea que perseguir en solitario al tipo y acorralarlo sin llevar un arma encima. Florian Jensen sí llevaba un arma, un pistolaco con el que atravesó de un balazo el corazón del comandante.
Pero Servaz está vivito y coleando. Bueno, coleando no del todo; después de unas semanas entre la vida y al muerte está un pelín flojo. Pero las noticias que le llegan desde la Europa nórdica seguro que le animan a arriesgar una vez más su vida.
En Toulouse ha aterrizado la policía noruega Kirsten Nigaard. Por allí arriba ha habido un asesinato truculento cometido por un viejo conocido de Servaz, el archivillano Julian Hirtmann.
Este Hirtmann secuestró, violó y se cargó (¿o no?) al gran amor de Servaz -por el camino ha ido violando y matando a una legión de víctimas-. Ahora todo apunta a que está merodeando de nuevo por el Garona y cercanías. Y parece que lo que le lleva por allí es la preocupación por su joven vástago Gustav que posiblemente esté en algún pueblo pirenaico oculto.
El renqueante Servaz y Nigaard se lanzan a la búsqueda del niño. Pero la deficiente forma física del francés y la bisoñez en cuestiones galas de la noruega no van a ser los únicos inconvenientes que lentifican el avance de las fuerzas del bien: Florian Jensen, el que casi apiola a Servaz, que andaba incomprensiblemente libre, ha muerto de un tiro en la cabeza mientras violaba a una señora turista en un albergue de montaña. Y el principal sospechoso del ajusticiamiento no es otro que el comandante Servaz.

Conclusión: el comandante y la agente noruega tienen que:
-descubrir el paradero del hijo de Hirtmann
-atraer al psicópata y atraparlo
-demostrar la inocencia de Servaz de la muerte del violador Jensen
y cuentan con los trabas de que:
-el comandante está hecho polvo de la cabeza y el cuerpo
-la policía los busca para detenerlo por asesinato
-el psicópata es más astuto, más cruel, más rápido que ellos y además parece guardarles alguna inquina injustificada
(contamos también con pequeñas dificultades adicionales como, problemas paternofiliales, conspiraciones internacionales de gente con pasta a mansalva, capillas de asesinos sádicos...)

Conociendo la desventurada trayectoria de Servaz seguro que esto no es más que el principio de sus peripecias, ya lo verán.


No sé si Bernard Minier se ha dejado alguno de los componentes del thriller fuera de Noche. Desde luego no hay ninguno que se eche de menos. Ni un segundo de sosiego en una trama enrevesada que se complica a cada capítulo con giros inesperados y sorpresas argumentales.
Malos enormes, enfrentados en una lucha tipo Godzilla atómico vs KingKong mutante a ver quién es más malísimo. Y situaciones siempre en el abismo. Y dificultades, muchas dificultades para Servaz (y a veces para la verosimilitud de la acción).
Este es Bernard Minier, sus personajes no son tanto torturados depresivos como machacados actores que deben mantener la acción vertiginosa de la novela aunque al final no quede de ellos ni despojos.



www.alamy.com
Bernard Minier,  Béziers (Francia),1960.Ha publicado cinco novelas negras, cuatro de ellas traducidas al castellano: Glacé, 2011. Bajo el hieloBarcelona: Roca editrial, 2011.Le Cercle2013. Barcelona: Roca editorial, 2013.N'étiens pas la lumière, 2014. No apagues la luzBarcelona: Salamandra, 2015.
Une putain d'histoire, 2015

Nuit, 2017. Noche. Barcelona: Salamandra, 2018.

Kike Ferrari: Que de lejos parecen moscas

Kike Ferrari: Que de lejos parecen moscas. Barcelona: Alfaguara, 2018. 187 páginas.







Hay un tal Luis Mochi, señor Mochi para sus ¿amigos?,  que es un empresario argentino que ha invertido en negocios de diferentes ramos: boxeo, fútbol, bares, textiles... El señor Mochi sale un día de uno de sus locales, se monta en su BMW y se dirige a casa con su mujer, una heredera de terrateniente con abolengo. Pero ese día hay algo diferente.

En el maletero del cochazo hay un cadáver con la cara destrozada por un disparo. Un balazo que le han tirado con la propia pistola del señor Machi. 
El señor Machi no es un hombre que se arredre por un cadáver más o menos, así que decide resolver por sí mismo el problema, mejor no molestar a la policía por una minucia que podrían malinterpretar.
El señor Machi recorre la ciudad con dos misiones: deshacerse del occiso sin dejar rastro y descubrir quién ha querido involucrarlo en el crimen.
Elucubra el señor Machi que la lista de posibles responsables es demasiado amplia como para llegar a una conclusión apresurada. De hecho, se da cuenta de qué cuanto más cercanas tiene a los sospechosos, incluidos su familia y sus colaboradores íntimos, más números tienen de haberle querido colgar el muerto (y no en sentido figurado). Y es que Luis Machi no ha reparado en pasar por encima de quién sea y de lo qué sea para conseguir sus propósitos, si es que la ambición desmedida y el poder por el poder son propósitos.

Y aquí anda el señor Machi, con miedo a perder lo que tantos sudores le ha costado ganar y dispuesto a machacar a los posibles responsables de la traición sin que le importe demasiado quiénes sean (como tampoco parece preocuparle quién haya sido ese cadáver que le acompaña en el maletero del tremendo BMW).


No necesita muchos elementos Kike Ferrari para montar esta negra historia. Los recuerdos de Luis Machi en su búsqueda de la causa y el responsable de su desgracia sirven para denunciar los manejos de una clase empresarial sin escrúpulos que tanto sirvió a la junta militar como se sirvió de los nuevos políticos de la democracia.
Todo lo pudrió el dinero: desde las antiguas familias que se arrimaron rápido al éxito hasta los más humildes, que desconocían hasta que punto hay carencia de escrúpulos entre los poderosos.

Muy ágil y muy negro este cuento en el que el narrador está encima del protagonista. El narrador sabe cosas sobre Luis Machi que el personaje desconoce y las comparte con el lector. Es una especie de rata de laboratorio a la que Ferrari pone delante de un problema: cómo te desharías de este cadáver con tus recursos de matón violento y machista. Y otro problema: muéstrame tu vida desde tu perspectiva para describirme cómo han sido estas últimas décadas argentinas para la gente como tu. De ahí que la narración en tercera persona esté ilustrada con los pensamientos y sentimientos de Machi. De ahí que que nos aproximemos a los bajos fondos porteños y a los turbios negocios de los hampones desde una posición privilegiada.



blogs.lanacion.com.ar
Kike Ferrari, Buenos Aires, 1972.
Escribe en revistas y blogs literarios de varios países. Ha publicado cuatro novelas y un libro de cuentos. Que de lejos parecen moscas fue publicada en 2012 en Argentina y recibió el premio Silverio Cañada en la semana negra de Gijón.

Andrei Kurkov: Muerte con pingüino

Andrei Kurkov: Muerte con pingüino. Barcelona: Blackie Books, 2018. 280 páginas. Traducción de Mario Grande y Mercedes Fernández (Atalaire). Título original: Smert' Postoronnego, 1996.


Viktor Alekseyevich Zolotaryov es un escritor desconocido en la Kiev postsoviética. Un tipo solitario, sin éxito ni ambiciones. Pero con una extraña capacidad para no desdeñar los problemas. Muy poco prudente. 
Ejemplo 1: cuando el zoológico se deshizo de los pingüinos por falta de presupuesto él adoptó uno. Un pingüino emperador nada menos. Con problemas de corazón para más señas. Y taciturno. Misha se llama.
Pero ya les digo, a Viktor no le extraña lo absurdo cotidiano. No es prudente.
Ejemplo 2: No le hace ascos a una extraña propuesta que le llega desde uno de los más importantes diarios ucranianos: qué tal si va preparando un archivo de esquelas de personas vivas para tener el material dispuesto cuando el personaje expire. Mucha pasta y falta de otra ocupación son los dos determinantes acicates que hacen que Viktor acepte y se ponga a entrevistar a prebostes de la cultura, la economía y la política ucraniana. La parte nefasta: pronto el jefe, Igor Lvovich, quiere que se incluyan en las notas literalmente algunas frases escritas por él. Los necrografiados comienzan a perecer en diferentes circunstancias.
No crean que Viktor se toma el asunto a la tremenda, ya sabe que Ucrania cruje bajo la violencia de facciones y bandas, así que no le importa que le clasifiquen en alguna de ellas. De hecho pronto se da cuenta de que aquellos a los que sirve tienen un enorme poder que le protege. Un poder corrupto y sucio, pero placentero. Lo único que Viktor necesita es no saber más de lo necesario y prepararse para cuando cambie el signo de la fuerza. Pero Viktor no tiene prudencia.
Ejemplo 3: Viktor carga con la hija pequeña del socio de su jefe: ha tenido que huir y no se sabe si regresará o si sobrevivirá.
Ejemplo 4: Acepta acudir a entierros con el pingüino Misha para dar un poco de colorido. Entierros de personajes siniestros.
Y así sigue la inconsciencia o valentía del escritor Viktor Alekseyevich Zolotaryov metiéndose en mil  problemas y -desoyendo las estrictas recomendaciones de su jefe- investigando cuáles son las consecuencias de sus acciones como redactor de esquelas.

Andrei Kurkov escribió esta novela en 1996, un momento delicado, cuando menos, en la historia de Ucrania. Hacía un lustro que se había independizado de la URSS y estaba sumida en una profunda crisis económica. Kurkov hace una crítica de las carencias democráticas del nuevo estado, del poder de élites sin control que se han hecho con los mecanismos del estado y de la economía. Utiliza situaciones y personajes del absurdo que se convierten en personajes cotidianos que aceptan la extrañeza con naturalidad. A la vez desarrolla una de las tesis situacionistas: vivimos una vida que es un engaño, la realidad bajo la superficie de nuestros esfuerzos sirve a intereses de la clase dominante.
Así es en esta novela en la que el protagonista, el no tan inocente Viktor, solo podrá sobrevivir mientras no descubra la realidad de la trama.
Kurkov escribe con una agilidad envidiable: situaciones absurdas que se suceden una tras otra manteniendo el ritmo sin pausa y numerosos diálogos que marcan la personalidad de los diferentes personajes. Los protagonistas viven en la nostalgia o en la ansiedad por conseguir una vida con más sentido. Esto no les inmoviliza, se meten de lleno en las trampas del titiritero.
No diría que Muerte con pingüino es una comedia, más bien una novela irónica absurda construida con una enorme habilidad. Naturalmente que hace sonreír, pero la carga de denuncia y de nostalgia es la gran baza de las aventuras de Viktor y Misha.



librinuovi.net
Andrei Yuyevih Kurkov, Leningrado, 1961. Trabajó para la KGB como traductor y para la policía soviética. Posteriormente, mientras era vigilante de prisiones, comenzó a escribir literatura infantil. Su primera novela para adultos se la autopublicó en la época de la caída de la URSS.
En España han sido traducidas tres de sus diecinueve novelas:
Querido amigo, compañero del difunto. Madrid: Lengua de Trapo, 2004.
Muerte con pingüino. Madrid: El Tercer Nombre, 2005. Barcelona: Blackie Books, 2018. Piknika izotzetan. Irún: Alberdania, 2008.
Pingüino perdido. Madrid: El Tercer Nombre, 2008.

Ted Lewis: La ley de Carter

Ted Lewis: La ley de Carter. Barcelona: Sajalín, 2018. 257 págs. Traducción del inglés de Damià Alou. Título original: Jack Carter's Law. London: Michael Joseph Ltd., 1974.


Jack Carter es algo más que un sicario de los gemelos Fletcher. Es su hombre fuerte. Él protege a los hermanos bandidos Gerald y Less, se ocupa de los asuntos más sucios y dirige sus negocios más turbios. Una relación de mutua confianza: incluso mantiene una relación de lo más estrecha con la tercera pata de los socios Fletcher, con Audrey, la mujer de Gerald.
Así que lo que le toca a Carter ahora es buscar a uno de los secuaces de la banda que ha desaparecido. El problema no es que nadie encuentre a Jimmy Swann, si no que se lo ha tragado la tierra después de pasar unos días invitado en las instalaciones de la policía londinense. No hay que ser un Einstein para sospechar que hay un trato de por medio y Jimmy sabe mucho sobre las actividades de los Flechter -y de Carter, claro-.

Gerald y Less Flechter deciden poner pies en polvorosa y dejar a Carter y a su compinche Con McCarty investigando el paradero del soplón antes de que testifique. Carter y McCarty lo buscan por los lugares del lado peligroso de Londres: garitos de juego, bares y clubes. Jimmy Swann no aparece por ningún lado, pero Carter puede ir descubriendo quién y por qué está detrás del ataque contra sus jefes. Otros grupos criminales están ansiosos por ocuparse de los negocios de los Flechter. Y donde hay dinero y corruptores, hay corruptos: una parte importante de la policía de la capital está dispuesta a acabar con los Flechter y su estructura si pueden sacar algo a cambio. 

Pero Jack Carter no es solo un buen mozo avispado, es un tipo duro bragado al que no le importa liarse a tiros con quien se cruce en su camino y dejar claro cuál es su ley: Él es lo más importante y la violencia es su método.

Ted Lewis escribió esta segunda novela sobre las peripecias del criminal Jack Carter después del éxito de la primera entrega Carter, traducida aquí por la misma editorial Sajalín. Cambia aquí el lugar de la acción a Londres y la sitúa unos años antes que la primera novela. Los mismos personajes son los protagonistas de esta entrega, aunque la trama aquí no es tan intensa.
Carter sigue siendo un hombre violento, asesino, violador, extorsionador y ladrón, aunque ahora no le mueve el ansia de venganza sino el instinto de supervivencia. La necesidad de que prevalezca su modo de vida y su estatus. Una ambición ilimitada le impulsa
En primera persona describe los ambientes nocturnos por los que viaja en pos del delator. Seguro que esta recreación es lo mejor de la historia, junto con la atracción y repulsión que genera Carter en el lector. Esta primera persona sirve a Ted Lewis para no liarse demasiado con la construcción de muchos secundarios: Carter es un psicópata incapaz de entender a muchos de los personajes que le rodean, sobre todo a las mujeres, cuyos intereses ni le afectan ni comparte ni comprende. Él es puro egoísmo sin remordimientos.

Una trama más simple que la de la primera novela, pero con todos los ingredientes que convierten a Carter en un irredento hijodeputa que no se deja avasallar.




Ted Lewis (Manchester, 1940 - Scunthorpe, 1982) Estudió arte y trabajó en Londres como publicista y dibujante para series y películas de animación.
En 1965 debutó con la novela autobiográfica All the Way Home and All the Night Trough, pero fue con Carter (1970), su segunda novela, con la que consiguió el éxito de ventas y de crítica. Escribió dos novelas más protagonizadas por Jack Carter:
Jack Carter's Law (1974)
Jack Carter and the Mafia Pigeon (1977)
Publicó unas cuantas novelas más que no tuvieron el eco de su trilogía del sicario inglés.

Fred Vargas: Cuando sale la reclusa

Fred Vargas: Cuando sale la reclusa. Madrid: Siruela, 2018. 403 páginas. Traducción del francés al español de Anne-Hélène Suárez Girard. Quan surt la reclusa. Barcelona: Amsterdam, 2018. 392 páginas. Traducció del francès al català de Anna Torcal i Garcia. Título original: Quand sort la recluse. Paris: Flammarion, 2017.


El comisario Jean-Baptiste Adamsberg ha vuelto a París tras sus vacaciones en Islandia. Tiene varios casos entre manos, pero le llama la atención que uno de sus subordinados se interese por las víctimas mortales que la araña reclusa, Loxosceles rufescens, ha causado entre los jubilados de la zona de Nimes.La cosa es curiosa porque la araña reclusa es una animal muy tímido, miedoso más bien: vive escondida sin contacto con ejemplares de su especie (sexo aparte) y es muy difícil que muerda a un ser humano. Y todavía es más difícil que cause la muerte con su veneno necrótico: haría falta que decenas de estas arañas solitarias se decidieran a formar una marabunta y marcharan contra la víctima. Lo nunca visto.
Adamsberg tiene la araña detrás de la oreja. Indagando, a espaldas de la mayoría de su equipo para que no lo tomen por loco, descubre que los muertos tenían un pasado común: el orfanato de la Miséricorde de Nimes. Todos ellos formaban parte de una banda macarra que atemorizaba al resto de los pequeños hace cuarenta años. Se hacían llamar La Pandilla de la Reclusa.


Adamsberg debe disgregarse en tres frentes ante los picores que siente: 1. Descubrir cómo y quién está acabando con los abuelos depravados del orfanato.2. Indagar en la reclusa emparedada que cuando era niño le espantó.3. Conseguir que su equipo no se rompa ante sus extravagantes métodos y sus erróneas sospechas. En especial debe lograr que su gran sostén, el comandante Danglard deje de ponerle en aprietos con su abierta hostilidad.
Si ningún caso de Adamsberg ha sido fácil, éste, con tantos frentes y tan peligroso abiertos, va a llevar al comisario al límite de su profundidad psíquica y a plantearse enormes dudas morales.


Fred Vargas vuelve a utilizar al excéntrico grupo de policías dirigidos por Jean-Baptiste Adamsberg para poner de manifiesto las perversiones de la sociedad contemporánea. A Vargas le interesa investigar las relaciones que se establecen dentro de grupos reducidos, cerrados y estables. En este caso hace que el grupo policial se tense en torno a la descabellada pesquisa del comisario. Intereses personales, ambiciones profesionales, fidelidades familiares y lealtad a la jefatura entran en acción para mostrar lo frágil que puede ser una relación.

No es el único grupo con problemas. Víctimas y verdugos del hospicio han coexistido en la institución en un ambiente de horror y silencio. Y también las familias, por su carácter íntimo y su jerarquía autoritaria se pueden convertir en el escenario de espantosas ligazones.

La narración va desgranando poco a poco la dinámica de estas comunidades. Vargas tiene una habilidad poco común para mantener el ritmo de su relato. En cada página la acción avanza sin trucos y sosteniendo la intriga. Alguien que convence al lector de que tiene algo que contar. Muy meritorio.

Pero además de construir las relaciones entre los diferentes grupos, Fred Vargas también quiere exhibir el mal que nos rodea. Una maldad muy humana, lejos de los archivillanos de otras novelas negras y thrillers que exigen una escalada armamentística de testosterona, violencia física y dureza psíquica. Aquí hay una investigación basada en la imaginación, el amor por el detalle y la comprensión de las debilidades humanas, hasta el punto de que héroes y ruines intercambian sus papeles.

Vargas no quiere evitar -por suerte- alusiones al pasado histórico olvidado, pequeñas anécdotas oscuras olvidadas, generalmente explotaciones del humano por el humano, pero en esta Cuando sale la reclusa ha dejado de lado aquellas fuerzas tenebrosas de sus dos últimas novelas y prefiere indagar en las jugadas del subconsciente y las reglas del psicoanálisis.

Muy ágil y muy original, como siempre, esta novela de Fred Vargas.


arpollefi.cf
Fred Vargas, seudónimo de Frédérique Audoin-Rouzeau, París, 1957. Estudió historia y zooarqueología. Ha escrito ensayos y novelas con su nombre verdadero o bajo seudónimo. En 2018 fue galardonada con el premio princesa de Asturias de las letras.
Entre las novelas policíacas destacan las del ciclo de los Tres Evangelistas (editadas en castellano también en un sólo volumen por Siruela):
-Debout les morts, 1995. Que se levanten los muertos, Siruela.
Un peu plus si loin sur la droite, 1996. Más allá a la derecha, Siruela.

-Sans feu ni lieu, 1997. Sin hogar ni lugar, Siruela.

y las del comisario Adamsberg
-L'Homme aux cercles bleus, 1991. El hombre de los círculos azules, Siruela. L'home dels cercles blaus, Amsterdam.
-L'Homme à l'envers, 1999. El hombre al revés, Siruela.
-Les Quatre Fleuves, 2000, novela gráfica en colaboración con Edmond BaudoinLos cuatro ríos, Astiberri.
-Pars vite et reviens tard, 2001. Huye rápido, vete lejos, Siruela.
-Coule la Seine, 2002. Fluye el Sena, Siruela.
-Sous les vents de Neptune, 2004. Bajo los vientos de Neptuno, Siruela.
-Dans les bois éternels, 2006. La tercera virgen, Siruela. La tercera verge, Amsterdam.
-Un lieu incertain, 2008. Un lugar incierto, Siruela. Un lloc incert, Amsterdam.
-Le Marchand d'éponges, 2010, novela gráfica en con Edmond BaudoinEl vendedor de estropajos, Astiberri
-L'Armée furieuse, 2011. El ejército furioso, Siruela. L'exèrcit furiós, Amsterdam.
-Temps glaciaires, 2015. Tiempos de hielo, Siruela. Temps de gel, Amsterdam.
Toda la colección de Adamsberg ha aparecido en libro de bolsillo en castellano editada por Debolsillo.